2012. november 26., hétfő

Román

Ez egy kicsit nehéz, mert itthon, a tágabb családban, gyülekezetben nem beszéljük. Ha kimegyek a piacra vagy a boltba, akkor viszont csak ezzel boldogulok. A gyerekek felismerik, néhány szót tudnak, de nem beszélik. Persze megtehettük volna, hogy egyikünk románul beszél velük, de nem akartuk, nehéz lett volna, legalább itthon beszéljük édes anya nyelvünket. Első gyerekünknél a gyermek háziorvosa azt tanácsolta, hogy csak egy nyelven beszéljünk a gyerekkel, mert akkor hamarabb megtanul beszélni. Nem vált be a tanács. De tanács nélkül is ugyanúgy tettünk volna.
Tehát nekünk tanítani, tanulni kell a nyelvet.
A legnagyobbik rendelkezik egy inkább passzív szótárral.

A kisebbekkel tanulunk most már rendszeresen.
Kerestem valami kapaszkodót, de jó anyagot nem találtam még, marad az otthon oktatás adta sok, gazdag lehetőség, amit a gyerek és szülő igényeihez lehet igazítani.

Először csak úgy tanultunk alap dolgokat: köszönést, számolást, színeket...
Megvettem a Corvin kiadótól az előkészítősöknek készített anyagot.

Valami, de nem vagyok elragadtatva tőle. Ami jó, hogy vannak kis mondókák, versek benne a témákhoz amiket vesz: bemutatkozás, testrészek, színek, ruhák, játékok, család, számok, gyümölcsök, zöldségek, vásárlás, viselkedés, tan szerek, állatok, évszakok, ünnepek. Van a doszíéban kivágható színek kartonra nyomtatott segéd anyag. Ami nagyon nem tetszett: a hanganyagot csak pedagógusoknak küldik el, ami azt hiszem csak dalokból áll. Pedig ez engem is érdekelt volna (tudna valaki segíteni?). Aztán rájöttem, hogy ott a youtube.
Közben megtudtam, hogy magyar tagozatnak munkafüzetek rendelhetők a Kreativ könyvkiadónál is.

Annak idején romén óvodába járattak. Nem sokra emlékszem, se versre, se mesére, dalra is csak kettőre. Ezek eszembe jutottak mostanában.

Az egyik, a számos elefántos :)



A másik a "Podul de piatră"

Legyen itt egy szép őszi gyerekdal, a magánhangzókat veszi sorra.


Acum e toamna, da- Cutiuța 8/ Mădălina Manole

A, a, a,
Acum e toamnă, da.
Frunza-n codru-ngălbenește,
Iarba-n câmp se veștejește,
A, a, a,
Acum e toamnă, da.

E, e, e,
Plăcută vreme e.
Struguri, mure, mere, pere,
Le avem după plăcere,
E, e, e,
Plăcută vreme e.

I, i, i,
Haideți copii la vii.
Strugurele must se face
Și nouă mustul ne place.
I, i, i,
Haideți copii la vii.

O, o, o,
Cocorii zboară-n stol.
Se duc cuci și rândunele,
Și ne pare rău de ele,
O, o, o,
Cocorii zboară-n stol.

U, u, u,
A venit și frigul.
Toamna rodnică-a trecut,
Haine groase ne-am făcut,
U, u, u,
A venit și frigul.

S a vers, amit most tanulunk a jelzőlámpa színeiről szól:
Culorile semaforului

Fiecare ochi vorbește:
Ochiul roșu te oprește,
Ochiul galben când apare,
Spune: stai în așteptare.
Ochiul verde vrea să zică:
Treci acuma fără frică.

Azt hiszem gyerekeknél a dalok, versek tanulása nagy segítség a nyelvtanulásban. Dalban, versben is nagy segítség a net. Amúgy a nyelvet beszélni "élőben" a szükség tanít meg. Nálam ez érettségi után történt, mikor suliban és munkában román környezetbe kerültem. De addig is kell tanulni, olvasni, írni, beszélni, szókincset gyarapítani.

És hát mire nem akadok a neten? Bogyó és Babóca románul. Nagyon furcsa volt hallani, szinte zavaró, hisz eredetiben olyan más.

6 megjegyzés:

  1. Én sem értek egyet azzal, hogy idehaza románul vagy bármilyen más idegen nyelven beszéljünk és mivel nálunk sem volt lehetőség a román nyelv elsajátítására, mi a román nyelvű óvoda mellett döntöttünk. A módszer bevált, a gyerek ért és beszél románul, ennek ellenére nem biztos, hogy a kicsit is románba adjuk, vannak hátulütői, sajnos.

    VálaszTörlés
  2. Én ismerek olyan német családot, ahol a szülők németül, a nagyobbik (jóval nagyobb) testvér pedig csakis angolul beszél a csöppséggel, így aztán két nyelven ért már a kicsike.

    Én is óvodában tanultam románul, de leginkább szomszéd gyerekektől, játszás során, mindig voltak román barátnőim.

    Sok sikert a tanításban, tanulásban, biztos sokat számít és megéri...

    VálaszTörlés
  3. hat vicces ez az elefantos enek... erre en is emlekszem, van egy cdnk roman gyerekenekekkel, eleg jo, nemreg ion creanga meseket neztunk youtubeon, szornyu nyelvezet, nem ertem miert kene a gyerekeink moldvai tajszolast tanuljanak, cumatre?! sajnos en meg a roman gyermek verseket sem ertem... marad a mindennapi dolgok tanitasa, tanulasa. a mieink gyulibol eleg sokat tanultak, egyszer egy heten olvasunk roman konyvecskeket, meg beszelgetunk.
    Gaboreknak van szekelyeknek valo roman tankonyvuk:))

    VálaszTörlés
  4. Rena,
    a román ovi után én is értettem és beszéltem. De nem tudtam magyar mondókákat, gyerekdalokat.


    Márta,
    megéri.
    Nálunk nincs aki vállalná, hogy csak románul beszéljen, kivéve a sógorom, csak nem sokat vagyunk együtt velük.
    Ma már nagyvárosban nem lehet csak úgy az utcán játszani. Sajnos.

    VálaszTörlés
  5. Vieaime, érdekel az a könyv.
    A román népi nyelvet én sem szeretem, nem gyerekeknek való, tanulják az irodalmi nyelvet! Ha azzal elboldogulnak, elég. Ezért előnyben részesítem a fordításokat a mai (irodalmi) nyelvre.
    A román gyüli sokat segítene, persze először nagyon nem szeretnék. De csak ezért gyülit nem váltunk. Lehet ha a kicsi nagyobb lesz, néha elmegyünk egy-egy román gyülibe. Nagyon szeretem az Igét más nyelven hallani és érteni, más nyelven imádkozni - számomra nagyon gazdagító.

    VálaszTörlés
  6. Én magyar oviba jártam a testvéreimmel együtt. Majd magyar suliba. De románul tökéletesen beszélünk (én már csak beszéltem), mert a sulin és a családon kivül mindenhol románul kellett. Szerintem egyáltalán nem hátrány két nyelvvel indítani az életet. Olyan magától értetődő volt, hogy mindét nyelvet beszéljük. Gyerekként ez nem is volt kérdés. Mi Kolozsváron éltünk. Ha a patikába be kell menni, akkor is kell a román nyelv. Már csak azért is, hogy illedelmesen köszönni tudjon az ember.
    12 éve nem beszéltem románul. Én már el is felejtettem szinte mindent. De biztos vagyok benne, hogy két hét és belejönnék. :-D
    (A Bogyó és Babóca románul förtelem. :-) )

    VálaszTörlés

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...